寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。
【語譯】
昨夜我來到吳地,寒雨滿江,大清早我送朋友上路,楚山也顯得孤獨;你到洛陽後,親友們如果問起我,你告訴他們,我的心境明潔,好比一塊冰放在玉壺中,毫無雜念。
【賞析】
這首詩是王昌齡於玄宗 天寶元年(西元七四二年)被貶為江寧(今南京)丞時所作,詩人送友人辛漸赴洛陽,在芙蓉樓餞別。首句以江南的無邊煙雨渲染離情別緒,第二句以孤峙的楚山自比,「孤」字喻含雙關,楚山的孤立與詩人的孤寂緊密結合,意象鮮明而新奇。此二句景中有情,雖寫淒黯心情,卻大筆揮灑,境界開闊,不作小兒女態。王昌齡為人疏放不羈,屢被貶謫,但他總能以傲然、倔強的態度,來對待不公平的命運,三四句正是詩人莊嚴的告白,他讚譽自己冰清玉潔的品節,並以此昭示遠方的親友,錚錚如金石之聲。
|
|
|
發佈者:本站 來源:
蕭雯心 日期:2016-04-29 13:34:46
|